|
On this blog, we used to post information about our visits to the border at Roxham Road, USA side. Since the closure of Roxham Road on Friday 24 March 2023, we're attempting to keep a log of the info we have about refugees who have been returned to the US. We're also now posting blogs about our personal experiences at the border. Sur ce blogue, nous avons affiché des informations sur nos visites à la frontière, Roxham Road, États Unis. Depuis la fermeture de Roxham Road le vendredi 24 mars 2023, nous essayons de tenir un répertoire des informations que nous avons cueillies sur les réfugiés qui ont été renvoyés aux États-Unis. De plus, nous postons maintenant des blogs sur nos expériences personelles à la frontière. |
|
7/14/2025 How a small border community in Quebec built a support network for asylum seekersRead NowA history of Bridges not Borders, by Frances Ravensbergen In the Fall of 2017, a small group of activists in Hemmingford, Quebec, began standing in solidarity with asylum seekers crossing into Quebec from the United States at Roxham Road, a rural unofficial crossing point between the U.S. and Canada. What began as a modest effort to provide information and support grew into a larger project of advocacy, community building, and bearing witness to the struggles of displaced people. Hemmingford is a small rural farming community in Quebec, on the border with the United States. Just outside Hemmigford lies Roxham Road, which became a critical entry point for asylum seekers following a shift in U.S. immigration policy during the first Trump administration. In January 2017 Prime Minister Trudeau declared “To those fleeing persecution, terror and war, Canada will welcome you, regardless of your faith.” This message resonated deeply, particularly with the approximately 59,000 Haitians who the U.S. government had just stripped of protected status they had due to the 2010 earthquake in Haiti. Along with others, those Haitians took the call to heart—and Roxham Road became the key route for entering Canada under the Safe Third Country Agreement (STCA), which regulates asylum claims between Canada and the U.S. As the U.S. government ramps up its declared war on undocumented people and refugees in the United States, communities across Canada must once again prepare themselves to support the arrival of people fleeing persecution. This will look very different this time as Roxham Road is no longer an entry point due to the 2024 expansion of the STCA. But there are a number of lessons organizers can learn from Hemmingford, where locals organized their community to support asylum seekers crossing into Canada. Bridges not Borders It started when local citizens noticed increased traffic along Roxham Road. Community members, led by a United Church minister, organized a meeting to better understand the situation. Volunteers began bringing food, toys and hygiene products to the people waiting to be processed by the Canadian Border Service Agency (CBSA) at the Lacolle Port of Entry, the closest one to Roxham Road. When the flow of asylum seekers reached as many as 400 per day, the federal government called the Red Cross and the volunteers had to back away. In September 2017 some local folks set up a booth at a popular arts and crafts fair, known as The Woolgathering, and handed out buttons that said “Welcome Refugees/ Bienvenue aux Réfugiés.” A local artist created beautiful wooden artwork for the event, bearing the phrase “Bridges not Borders,” which would soon come to be the name of the local organization. By November 2017, momentum had grown and a small group of people invited community members to come together over a pot of lentil soup to discuss possible next steps in voicing solidarity with asylum seekers. They established Bridges not Borders (BnotB) with over 25 people in attendance, including some people with connections to organizations already supporting asylum seekers. Organizers formed subgroups to explore future options for the group. They were very interested in creating art, standing in solidarity with asylum seekers, educating the public and collaborating with other organizations to advocate for the end of the STCA by declaring the U.S. an unsafe country for refugees. Over the past seven years BnotB has operated with an informal structure, coordinated by two to three coordinators, with members taking on tasks or sub group work and reporting back at each meeting. The group has an active membership ranging from eight to 15 people fluctuating over time. There are another approximately 50 people who have participated at various points. The group has three objectives—providing direct support to refugees at the border, sharing information about refugee issues, and lobbying at local, provincial, and federal levels. The core activity of BnotB was one of concrete solidarity with those crossing irregularly into Canada at Roxham Road. Every Sunday afternoon, two volunteers crossed the border and stood on the American side with donated hats, mitts, scarves or water in the summer—along with information on asylum seekers rights, smiles and words of solidarity. On the other six days Plattsburgh Cares (a sister organization on the U.S. side of the border) stood with asylum seekers for several hours most days. This went on until the government closed the crossing during the pandemic in March 2020, and then again sporadically after it reopened in November 2021 before being closed permanently in March 2023. This meant BnotB members were the only Canadian citizens to systematically bear witness to events at Roxham Road. It led to meetings with the RCMP to advocate for better training of their officers and to report on improper conduct by officers. One complaint resulted in the removal of an officer at Roxham. BnotB also built relationships with taxi drivers transporting asylum seekers from the Plattsburgh bus stop, providing them with information to share with passengers. BnotB’s presence at Roxham also positioned the group as a key source for media coverage, which helped to shape public discourse around irregular migration into Canada. Between 2017 and January 2025, members conducted over 60 interviews with local, national and international news outlets. This media work not only raised awareness but also led to donations of hats, mitts and financial donations from across Canada. Interviews were used to highlight the plight of asylum seekers and advocate for the abolition of the STCA. BnotB supported legal challenges to the STCA by the The Canadian Council of Refugees, Amnesty International and The Canadian Council of Churches, as well as efforts by the Canadian Association for Refugee Lawyers (CARL) and various petitions. Other activities the group undertook included: Website: The group launched a multilingual website to provide information to asylum seekers and share updates, blog posts, and advocacy actions in English, French and Spanish. The website has reached thousands over the years. It continues to be unique in providing the breadth of information about coming to Canada at a land border. Public education: BnotB organized or participated in public meetings, conferences, and events, including a solidarity march from Montreal to Roxham Road in June 2023 (spearheaded by the Welcome Collective and the Clinique de justice migrante) and an information meeting in Hemmingford organized in collaboration with Solidarity Across Borders. Members also spoke at high schools, universities, churches, and community organizations. Cross-border collaboration: BnotB was active in forming and continues to participate in Canada U.S. Cross Border Network, a coalition of organizations and lawyers working to share knowledge and support asylum seekers. This work helped establish the Canada-US Border Rights Clinic which provides virtual legal advice to those seeking asylum along the border. Collaboration with refugee-serving organizations: There has been ongoing collaboration with refugee-related organizations such as the Table de concertation des organismes au service des personnees réfugees et immigrantes (which brings together refugee serving organizations in Montreal), UNHCR Montreal and Caring for Social Justice (Valleyfield); sharing information and actions. Community building: BnotB hosted three annual picnics, bringing together former asylum seekers and community members, showcasing Hemmingford as more than a militarized entry point for asylum seekers. Countering the far right: BnotB organized several events to counter far right demonstrations along the border, including a picnic held at a farm on Roxaham while blasting John Lennon’s song ‘Give Peace a Chance’ as a peaceful response to hate while far right groups marched past. Publications: The group has produced informational materials and maintained a regular presence in local publications like Info Hemmingford and The Gleaner. A member published an op-ed in the Montreal Gazette, and BnotB has submitted numerous letters and briefs to policymakers. Political Advocacy: BnotB has met with federal and provincial politicians across party lines to advocate for refugee rights and the abolition of the STCA. Emergency Support: During the pandemic, BnotB provided information, funding, and legal referrals to asylum seekers turned away at the Lacolle Port of Entry. Members also sporadically assisted those stranded at the Plattsburgh bus stop between November 2021 and March 2023. Ongoing vigilance: Since the closing of Roxham, the group has had an occasional presence at Roxham and at the bus station in Plattsburgh. It collects testimonies from local residents about RCMP presence and arrests along border roads. Interviews continue to be given to the media. Deepening solidarity in a time of deep crisis The election of President Trump has heightened concerns about the safety of asylum seekers in the U.S. BnotB, leveraging its media relationships and website reach, recommitted to its mission, emphasizing solidarity with asylum seekers and the urgent need for Canada to withdraw from the STCA. The group’s message is focused on concern for asylum seekers—not of them, countering rising anti-refugee sentiment in both the U.S. and Canada. While the group’s efforts alone cannot shift the broader political landscape, they are part of the vital fabric of resistance. By showing up at the border, maintaining a clear purpose, having a simple organizational structure, hosting a website, fostering connections with many other organizations, providing educational information, offering specific support to some asylum seekers and hanging in for the long haul through community building, BnotB has built a model for how communities can resist. In a world where over 120 million people are forcibly displaced, these acts of solidarity and advocacy remind us of the importance of building bridges not borders—particularly in times of crisis. This article is also published by the Canadian Center for Policy Alternatives, at https://www.policyalternatives.ca/news-research/how-a-small-border-community-in-quebec-built-a-support-network-for-asylum-seekers/.
0 Comments
One of my great joys is to walk in the woods. Over the years, they have become so familiar that I can recognize a branch that fell since my last visit, or how the trees change season by season, year after year. In recent years, especially since the closing of Roxham Road, there have been new changes in the forest.
A single glove in the snow, ... A jacket hanging from the bough of an apple tree, ... A blouse draped over wild raspberry canes, ... Empty water bottles nestled in fallen leaves, ... A full backpack so carefully packed but abandoned when it became too heavy for the journey. ... Most heartbreaking of all, a sports bag containing a few items of clothing and a tiny pink newborn-sized snowsuit. ... These are reminders that the forest that brings me such joy is also the setting of the dangerous crossings for vulnerable people. The swampy peat bog full of leaning cedars where I marvel at Labrador tea, jack-in-the-pulpit and vibrant green moss must be terrifying at night, disoriented and cold, lurching as your shoes suddenly sink into the deep mud between tangled roots. It is a reminder that happiness and desperation can walk in each other's footsteps without seeing each other. By sheer luck, I was born in a country that is prosperous, stable and safe. Others were not so lucky and are walking through the dark woods towards what they hope will be a safer future. In these uncertain times, the best we can do is lean in to our compassion, resist the pressure to dehumanize those who have been forced into hiding, and remember the bodies and hopes and dreams that occupied these discarded clothes. We must remember that these people are forced into obscurity by government policies motivated by political showmanship rather than effectiveness or moral courage. Joy Une de mes grandes joies est de me promener dans les bois. Au fil des ans, ils me sont devenus si familiers que je peux reconnaître une branche tombée depuis ma dernière visite, ou la façon dont les arbres changent d'une saison à l'autre, d'année en année. Récemment, surtout depuis la fermeture du chemin Roxham, la forêt a connu de nouveaux changements.
Un gant solitaire dans la neige, ... Un manteau accroché à la branche d'un pommier, ... Une blouse drapée sur les framboisiers sauvages, ... Des bouteilles d'eau vides blotties dans les feuilles tombées, ... Un sac à dos si soigneusement rempli mais abandonné lorsqu'il est devenu trop lourd pour le voyage, ... Le plus déchirant : un sac de sport contenant quelques vêtements et un minuscule habit de neige rose pour nouveau-né. ... Ces trouvailles me rappellent que la forêt qui m'apporte tant de joie est aussi le lieu de traversées dangereuses pour des personnes vulnérables. Le marécage plein de cèdres penchés où je m'émerveille du thé du Labrador, de l'arisaema triphyllum et de la mousse d'un vert éclatant doit être terrifiante la nuit, lorsqu'on est désorienté, qu'on a froid, et qu'on perd l'équilibre quand nos chaussures s'enfoncent soudainement dans la boue profonde entre les racines enchevêtrées. C'est un rappel que le bonheur et le désespoir peuvent marcher dans les pas l'un de l'autre sans se voir. Par pure chance, je suis né dans un pays prospère, stable et sûr. D'autres n'ont pas eu cette chance et marchent dans les bois dans l'obscurité vers ce qu'ils espèrent être un avenir plus sûr. En ces temps incertains, le mieux que nous puissions faire est de nous appuyer sur notre compassion, de résister à la pression de déshumaniser ceux qui ont été forcés de se cacher, et de nous souvenir des corps, des espoirs et des rêves qui occupaient ces vêtements élimés. Nous devons nous rappeler que ces personnes sont contraintes à l'obscurité par des politiques gouvernementales motivées par les manigances politiques plutôt que par l'efficacité ou le courage moral. Joy (traduction du blog The Woods: Place of Joy and of Despair) Il faisait chaud ce jour-là, l'été dernier. Je ne me souviens plus si j'ai entendu des sirènes, mais quand je regarde par la fenêtre, je vois un véhicule de la GRC, phares clignotants, garé sur le bord de la route derrière une vieille minivan, juste devant notre maison, du côté opposé. Un agent de la GRC en sort et s'approche tranquillement de la van. Ils ne sont jamais pressés, les agents de la GRC, ils ont le contrôle de la situation. Il parle au conducteur, fenêtre baissée. Puis il demande aux 4 ou 5 hommes, dont je ne me souviens plus du nombre exact, de sortir de la camionnette.
Ils parlent à nouveau. L'agent de la GRC retourne à sa voiture. Les hommes attendent dans la chaleur. Au bout d'un moment, un deuxième véhicule de la GRC arrivera, puis un troisième. Les discussions se poursuivent, entre les agents, et entre les agents et les hommes, principalement leur chauffeur. Encore de l'attente. Je suis dans la maison, témoin de tout cela. Je ne sais pas si je devrais intervenir, et comment ? Que puis-je faire dans cette situation ? Puis-je aider les hommes qui ont été interpellés ? Je me demande s'ils tentaient de se rendre aux États-Unis. Comme chacun le sait, le nombre de passages irréguliers de la frontière vers les États-Unis a augmenté, les trafiquants étant souvent impliqués, alors qu'en comparaison, très peu de réfugiés tentent aujourd'hui de passer de l'autre côté de la frontière, au Canada. Mais je n'ai aucun moyen de le savoir. Et je n'ai pas besoin de le savoir. Le fait est que les hommes qui ont été pris doivent être en détresse, avoir peur. Je décide de me concentrer sur ce point. Je sors donc et me dirige vers la voiture de la GRC. Je demande ce qui se passe, même si je sais que l'agent ne me dira rien. Je lui demande si je peux aider, par exemple apporter de l'eau à l'officier et aux hommes, toujours pris dans la chaleur. Il me répond qu'ils ont de l'eau et qu'il en a aussi. Il me dit de ne pas m'inquiéter, que nous sommes en sécurité. Il ne réalise pas que je ne m'inquiète pas du tout pour ma propre sécurité, mais plutôt pour les hommes qui viennent d'être interceptés. Mais je me sens impuissante à faire quoi que ce soit de plus, alors je retourne à la maison. Au bout d'un moment, ils laissent les hommes remonter dans la camionnette. Après de nombreux va-et-vient entre les trois ou quatre agents de la GRC et le conducteur de la van, et beaucoup d'attente, les deux voitures qui sont arrivées plus tard démarrent. La camionnette part également. Enfin, le dernier véhicule de la GRC s'en va. Dans cette région rurale située à deux kilomètres de la frontière, où il ne se passe jamais grand-chose, la scène à laquelle j'ai assisté semble presque irréelle. Et pourtant, la souffrance humaine est réelle, et le pouvoir qu'ont les agents de la GRC de changer le cours de la vie de ces hommes pour le pire est lui aussi bien réel. Aussi réel que mon manque de pouvoir, sauf pour celui de faire un geste de bienveillance en offrant de l'aide et de l'eau. Nous n'avons pas pu faire grand-chose lors de nos visites à Roxham Road lorsqu'il était encore ouvert. Mais nous savions que notre présence et nos petits gestes - offrir de l'eau en été et des chapeaux, des écharpes et des mitaines en hiver - faisaient une différence pour bien des personnes. Je ne peux donc qu'espérer que mon offre d'aide a peut-être touché ces hommes, même si je n'ai même pas pu interagir directement avec eux. Hope (traduction du blog The Interception) It was a hot day last summer. I can't remember now whether I heard any sirens, but when I look out of the window, I see an RCMP vehicle, lights flashing, parked at the side of the road behind an old minivan, right in front of our house on the opposite side. An RCMP officer steps out and leisurely goes up to the minivan. They're never in a hurry, they're in control of the situation. He talks to the driver, window rolled down. Then he asks the 4 or 5 men, I don't remember their exact number anymore, to step out of the van.
They talk more. The RCMP officer goes back to his car. The men wait in the heat. After a while, a second RCMP vehicle will arrive, later an unmarked third one. More talking, between the officers, and the officers and the men, mostly their driver. More waiting. I'm in the house, witnessing all this. Not sure whether I should intervene, and how? What can I do in this situation? Can I be of help to the men who've been stopped? I wonder whether they were attempting to get to the US? As is well known by now, the number of irregular border crossings to the US has gone up, with traffickers often involved, while comparatively very few refugees now try to cross the other way into Canada. But I have no way of knowing. And I don't need to know. The fact is, the men who have been caught must be in distress, afraid. I decide to focus on that. So I step out and make my way to the RCMP car. I ask what is happening, even though I know that the officer is not going to tell me anything. Can I do anything to help, I ask, maybe bring some water for the officer and the men? He says they have water, and he does, too. He tells me not to worry, that we are safe. Little does he know that I'm not at all worried about my own safety, I am concerned about the men who have just been intercepted. But I feel powerless to do anything more, so I go back to the house. After a while, the men are allowed back into the van. After much back and forth between the now three or four RCMP officers, as well as the driver in the van, and much waiting in between, the two cars that arrived later take off. The minivan also drives off. Finally, the original RCMP vehicle leaves. In this rural location at two kilometers from the border, where nothing much ever happens, the scene I witnessed feels almost unreal. And yet, the human suffering is real, and the power the RCMP officers have to change the course of these men's lives to the worse is very real, too. As real as my lack of power, except to make a caring gesture in offering help and water. We could not do much during our visits at Roxham Road when it was still open. But we knew our presence there, and our small gestures of offering water in the summer and hats, scarves and mittens in the winter, made a difference to many. So I can only hope that my friendly offering of help maybe touched those men, even though I wasn't even able to interact with them directly. Hope About a month ago, I was walking along Covey Hill Road with my daughter and son, both adults. We were taking a leisurely stroll when an RCMP car passed us in slow motion, then turned around and pulled up alongside us. After rolling down his window, he politely asked us what we were doing on the road. I replied, in French, that we were out for a walk. Then I asked him why he was asking that question, and he explained that people were worried about border crossings and had called them to let them know that a group was walking nearby. I told him that I often walked on Covey Hill and that obviously the people who were worried weren't very good physiognomists.
This event, which in itself seemed insignificant, came a few days after we had received, by post, an RCMP pamphlet addressed specifically to border residents, encouraging them to phone them if they saw people who seemed suspicious, i.e. carrying backpacks and struggling to express themselves in the two official languages. A description that raises questions, given that many legal newcomers do not speak either of the official languages well. (The Legault government's budget cuts to French courses for new arrivals won't help matters). In other words, a foreigner automatically became a suspect, to be denounced. As I was responding to this officer, I was also thinking that appealing to the public to report people was not the best way to create a friendly atmosphere and good neighborly relations. I wondered why people would report others to an authority without knowing who they were or why they were there. I then thought that perhaps a society that no longer listens to its citizens creates individuals who are eager for attention and consideration, even at the expense of another human being, provided that for a few moments they have an ear that approves of them and encourages them, thanks them, and recognizes them. That when you feel like a pawn in a chess game you can't control, the other person, the weaker, the worse off, is the only thing you have to eat. A poorly governed world that is leading us to planetary, social, humanitarian and environmental disaster while claiming to be taking measures to remedy the situation, a world like this creates citizens in its own image: citizens who misunderstand who is to blame, humans who dehumanize what is foreign to them in order to better assert their superiority, who lie to themselves in the belief that the small power they are granted is proof of their importance. I was thinking that civil wars begin by exploiting fear of the other, by encouraging denunciation, that our neighbors to the South are going to pay the price, and that we should ask ourselves whether we are not following their example. I also thought of my grandfather, a member of the Resistance, who died in a concentration camp after being given away by a good citizen who followed the recommendations of the forces in power. Dominique (Translation of the original French blog 'Les bons citoyens') Il y a à peu prés un mois, je prenais une marche sur le chemin Covey Hill, accompagnée de ma fille et de mon fils, tous deux adultes. Nous marchions tranquillement lorsqu’une voiture de la GRC nous dépassa au ralenti puis fit demi-tour et s’arrêta à notre niveau. Après avoir descendu sa fenêtre, il nous demanda, poliment, ce que nous faisions sur la route. Je lui répondis, en français, que nous nous promenions. Puis je lui demandais pourquoi il posait cette question et il expliqua que les gens s’inquiétaient des passages à la frontière et les avaient appelés pour leur faire part de la présence d’un groupe qui marchait non loin de là. Je lui dis que je marchais très souvent sur Covey Hill et que visiblement ceux qui s’inquiétaient n’étaient pas très physionomistes.
Cet événement, qui semblait en soi, insignifiant, arrivait quelques jours après que nous ayons reçu, par courrier, un pamphlet de la GRC adressé spécifiquement aux frontaliers, encourageant ceux-ci à leur téléphoner s'ils étaient témoins de personnes paraissant suspectes, c’est à dire portant des sacs à dos et peinant à s’exprimer dans les deux langues officielles. Une description qui questionne considérant qu’il y a bon nombre de nouveaux arrivants légaux qui ne parlent pas bien les deux langues officielles. (Les coupes budgétaires du gouvernement Legault dans les cours de francisation offerts aux nouveaux arrivant n’arrangeront pas les choses). Globalement, l’étranger devenait donc une personne automatiquement suspecte, à dénoncer. Tout en répondant à cet officier, je me disais aussi que faire appel à la population pour que celle-ci s’adonne à de la délation n’était pas la meilleure façon de créer une ambiance conviviale et de bons rapports de voisinage. Je me demandais quelles étaient les raisons qui poussent un être humain à signaler des individus à une autorité sans avoir aucune idée de leur identité ni de la raison de leur présence. J’ai alors pensé que peut-être qu’une société qui n’écoute plus ces citoyens crée des individus avides d’attention et de considération, même au dépens d’un autre humain, pourvu que pendant quelques instants, ils aient une oreille qui les approuve et les encourage, les remercie et les reconnaisse. Que lorsqu’on ne se sent plus que comme un pion au sein d’un jeu d’échec que l’on ne maîtrise pas, l’autre, le plus faible, le plus mal en point, est la seule prise à se mettre sous la dent. Qu’un monde mal gouverné qui nous conduit à la catastrophe planétaire, sociale, humanitaire et environnementale tout en prétendant prendre des mesures pour y pallier, un monde de cette sorte crée des citoyens à son image : des citoyens qui se méprennent sur les coupables, des humains qui déshumanisent ce qui leur est étranger pour mieux affirmer leur supériorité, qui se mentent à eux mêmes en pensant que ce micro pouvoir qu’on leur accorde est la preuve de leur importance. Voilà, je pensais que les guerres civiles commencent par l’instrumentalisation de la peur de l’autre, par l’encouragement à la délation, que nos voisins du sud vont en payer le prix, et qu’il serait bon qu’on se demande si nous ne sommes pas en train de suivre leur exemple. J’ai aussi pensé à mon grand-père, résistant, qui est mort dans un camp de concentration après avoir été donné par un bon citoyen qui suivait les recommandations des forces au pouvoir. Dominique Last winter I was walking in a wooded area near my home when I came upon a medium sized black suitcase. As I live very close to the border I assumed that it had been left by an asylum seeker. Where had this person come from? Was it a man or a woman? Where were they going? Where were they now? Why had the case been abandoned? I lifted the case and decided to take a peek inside but immediately felt like I had trespassed on the owner’s privacy so I quickly zipped it up.
It felt strange to leave it there but it felt stranger to try to remove it. It was upsetting to think that someone had been separated from their few possessions while surely seeking refuge. Later that day I told my story to a friend who suggested donating the contents to a charity. It seemed like a good idea but something kept me from going back to get it, as it felt wrong to be interfering with someone’s belongings. Still curious, I did go back to check on the case a few days later and it was gone. I was relieved that I had not moved it. I had come close to someone in a difficult situation without meeting them or knowing anything about them, except that probably all their worldly possessions had spent a few days in the woods about 100 metres from my home. Ann L'hiver dernier, je me promenais dans un bois près de chez moi lorsque je suis tombées sur une valise noire de taille moyenne. Comme je vis très près de la frontière, j'ai supposé qu'elle avait été laissée par un demandeur d'asile. D'où venait cette personne ? S'agissait-il d'un homme ou d'une femme ? Où allaient-ils ? Où se trouvent-ils à présent ? Pourquoi la valise avait-elle été abandonnée ? Je soulevai la valise et décidai de jeter un coup d'œil à l'intérieur, mais j'eus immédiatement l'impression d'avoir violé l'intimité du propriétaire et je refermai rapidement la fermeture éclair.
Il était étrange de la laisser là, mais il était encore plus étrange d'essayer de l'enlever. Il était bouleversant de penser que quelqu'un avait été séparé de ses quelques biens alors qu'il cherchait sûrement un refuge. Plus tard dans la journée, j'ai raconté mon histoire à une amie qui m'a suggéré de faire don du contenu à une charité. L'idée me semblait bonne, mais quelque chose m'empêchait d'y retourner, car il me semblait anormal de me mêler des affaires de quelqu'un. Toujours curieux, je suis retourné voir la valise quelques jours plus tard et elle avait disparu. J'étais soulagée de ne pas l'avoir déplacée. Je m'étais rapproché d'une personne en situation difficile sans la rencontrer ni rien savoir d'elle, si ce n'est que toutes ses possessions matérielles avaient probablement passé quelques jours dans le bois à une centaine de mètres de chez moi. Ann (traduction du blog anglais 'The black suitcase') Lorsque je suis arrivée au terminus d'autobus, j'ai rencontré deux journalistes américains de USA Today qui discutaient avec deux très jeunes hommes (frères) originaires du Vénézuela. Ils étaient entrés au Canada par le chemin Roxham il y a quelques mois et avaient été envoyés dans un hôtel à Niagara Falls. Comme l'ont rapporté les médias, ils n'ont pas eu accès aux services, comme d'autres demandeurs d'asile, et on leur a dit qu'il leur faudrait beaucoup de temps pour pouvoir travailler. Découragés, ils sont repassés aux États-Unis pour rejoindre des membres de leur famille qui venaient d'arriver dans ce pays. Malheureusement, l'obtention d'un permis de travail aux États-Unis peut également prendre beaucoup de temps et la procédure d'asile pourrait leur être moins favorable.
Le bus de 15 heures est arrivé de New York et j'ai pu parler avec trois personnes qui ont débarqué et qui allaient prendre un taxi pour se rendre au port d'entrée de Lacolle. Toutes étaient originaires de la République démocratique du Congo (RDC). Deux d'entre elles avaient des membres de leur famille au Canada ayant le bon statut et j'ai pu leur donner des informations sur les documents nécessaires pour prouver la relation avec le membre de la famille. Ils ont immédiatement commencé à parler aux membres de leur famille afin de recevoir des photos des documents nécessaires (principalement des actes de naissance). Malheureusement, la troisième personne, une femme seule, n'avait qu'un cousin au Canada. Il lui a fallu un certain temps pour comprendre qu'elle ne pourrait pas demander l'asile au Canada parce que les cousins ne peuvent pas être des membres de la famille admissible selon les règles de l'ETPS. Elle a continué à essayer de me convaincre qu'elle pourrait peut-être contourner ce problème et m'a dit que son cousin était comme un frère pour elle et qu'ils avaient été élevés ensemble. Il était pénible de lui expliquer que, malgré la proximité réelle de leur relation, les règles de l'ETPS ne concernaient que les membres de la famille immédiate et les conjoints, quelle que soit la profondeur du lien qui unissait deux parents plus éloignés. Elle était stupéfaite et découragée et a eu besoin de s'asseoir, puis elle a passé quelques coups de fil. Je l'ai invitée à entrer pour manger et boire, mais elle a préféré rester dehors. À l'intérieur, j'ai rencontré une bénévole d'une organisation locale de Plattsburgh qui aidait une famille de trois personnes de Colombie : un couple avec un petit garçon. Comme ils n'avaient pas de famille au Canada, ils avaient été exclus et renvoyés aux États-Unis. La bénévole allait les emmener aux services sociaux pour obtenir de l'aide, car ils n'avaient pas les moyens de se payer un hôtel, de la nourriture et des billets de bus. La bénévole est revenue plus tard avec un groupe familial d'Afghanistan qui avait été exclu du Canada : l'épouse, le mari et une sœur et un frère du mari. L'épouse (que j'appellerai "Khadija") a une sœur en Ontario qui est résidente permanente ; elle avait donc un membre de famille admissible. L'agent de l'ASFC a regardé les photos des documents d'identité de la sœur de Khadija et lui a dit : "Vous n'avez pas l'air d'être sœurs. Je pense que vous êtes cousines". J'espère que ce type d`opinion subjective ne sera pas utilisé comme une raison pour exclure des personnes. J'ai entendu dire que les agents de l'ASFC à un point d'entrée en Ontario, avaient déjà demandé à deux membres d'une même famille (l'un au Canada et l'autre au point d'entrée) de dessiner chacun un arbre généalogique afin de confirmer qu'ils étaient bien apparentés comme ils le prétendaient. Ce type d'approche peut être utilisé lorsque les preuves documentaires du lien de parenté sont insuffisantes. Par exemple, tous les Afghans n'ont pas d'acte de naissance et il est courant que les membres d'une même famille n'aient pas le même nom de famille. L'Afghanistan et d'autres pays ont des traditions différentes, mais ces différences ne devraient pas avoir pour effet d'exclure du Canada des personnes qui ont en fait un membre de leur famille remplissant les conditions requises et résidant ici. On se demande si les agents qui prennent ces décisions reçoivent une formation uniforme dans l'ensemble du pays. Nous sommes en train de trouver un avocat pour s'occuper de leur cas. Entre-temps, ils ont trouvé un logement chez un ami de la famille qui habite à une certaine distance et le groupe local de Plattsburgh a payé leurs billets d'autobus. Après la rencontre avec cette famille, je suis sorti à la recherche de la femme du RDC, mais elle n'était plus là. Quelqu'un m'a dit qu'elle était partie avec ses bagages à la recherche d'un hôtel. J'ai essayé de la retrouver dans deux hôtels voisins, sans succès. La bénévole américaine m'a également dit que mardi le 2 mai, 41 personnes au total ont été amenées au terminus d'autobus par la patrouille frontalière américaine. Certaines ont peut-être été exclues du Canada, tandis que d'autres ont été interceptées par la patrouille frontalière après être entrées irrégulièrement aux États-Unis depuis le Canada. Si certaines personnes ont pu payer leur propre billet de bus, l'organisation a dû se débrouiller pour trouver un hébergement pour la nuit pour d'autres (certains payés par les services sociaux), payer des billets de bus pour certains et, dans un cas, payer un taxi pour emmener 6 personnes à New York (il n'y avait pas de places disponibles dans le bus ce jour-là). Un élu local est venu voir la situation au terminus d'autobus et s'est rendu compte que la situation était loin d'être "sous contrôle", comme l'avait prétendu un autre élu dans un reportage récent. |
Details
AuthorThe earlier border visit reports were written by the volunteers who were at the border on that day, the later updates about the situation in the US are an attempt to keep a log of what we find out through our own visits in the US, or through contacts in the US. Archives
July 2025
Categories |

RSS Feed